Карта социальных проектов
религиозных организаций Ивановской области
Календарь событий
Доска объявлений

«Восстановленная традиция»

Madekin-anons_28.09.18 - 200

Выставка члена Союза художников России Андрея Мадекина, посвященная известным текстильным династиям Иваново-Вознесенской губернии.
В ИДН до 4 ноября 2018 года

 
 

«Русь Православная»

Chernov_VV - 200

Выставка Заслуженного художника России Владимира Чернова, посвященная 1030-летию крещения Руси.
В ИДН c 28 июня

vvDSC_4674

Где наше слово отзовется?

26 апреля в Татарстане отмечали День родного языка, установленный в день рождения татарского народного поэта Габдуллы Тукая. В Иванове к этой дате был приурочен Вечер татарского языка, организатором которого выступила местная татарская община.

Габдулла Тукай – не только выдающийся поэт. Его по праву называют основоположником современного татарского литературного языка и национальной татарской литературы. Вообще же, по происхождению татарский язык относится к тюркской группе языков, которые оказали влияние на многие другие языки, даже, казалось бы, совсем непохожие. Этому влиянию и была посвящен Вечер в Ивановском доме национальностей.

Известно, что в каждом национальном языке есть немало заимствований из других языков, и когда мы говорим, например, по-русски, мы обычно не задумываемся о происхождении произносимых слов. Между тем, заимствования составляют значительный пласт в русской лексике. И на одном из первых мест стоят так называемые тюркизмы, что обусловлено историей развития российского государства.

Это хорошо знакомые и часто употребляемые нами в обыденной жизни слова, часть из которых были приведены в рамках Вечера татарского языка. Например, слова «арбуз», «чемодан», «штаны», «баклажан» и многие другие. Слово «сарай» в русском языке обозначает хозяйственную постройку, в переносном смысле может обозначать ветхое жилье, а в тюркских языках это «дворец». Слово «деньги» тоже тюркского происхождения.

Тюркские заимствования можно встретить и в других языках, в том числе и на других континентах. Например, в Африке, где многие говорят на языках былых колонизаторов – испанском, французском, также имеющих в своей лексике тюркизмы. К примеру, такой предмет гардероба как шаль, которую принесла с собой участвовавшая вместе с сокурсниками во встрече в Доме национальностей студентка-африканка, девушка на своем языке называет очень похожим по звучанию словом.

Все это говорит о том, что язык – татарский ли, русский, испанский или любой другой – является не только инструментом общения отдельных людей, но и свидетельством тесного взаимодействия разных народов на протяжении многих веков, и тем, что всех нас связывает.

  • DSC_4658
  • DSC_4650
  • DSC_4656
  • DSC_4667
  • DSC_4664
  • DSC_4674